فرخ نعمت پور
نوسەر

نوسەر

نوسەر ناوم فەڕۆخ نێعمەتپوورە و لە شاری بانە لە دایک بووم. یەکەمین نووسینەکانم لە بواری چیرۆک بە زمانی فارسی لە تەمەنی ١٥ ساڵیدا بووە لە ژێر کاریگەریی بەرهەمەکانی ڤیکتۆر هوگۆ کە وەک دەستنووس ماون و وەک بەشێک لە یادگاری ژیان و هەوڵی من بۆ بەنووسەربوون لە ئەرشیڤەکانمدا ماون. هەرچەند یەکجار بە تەمەنێکی کەم دەستم بە خوێندنەوەی هوگۆ کرد و بە گوێرەی پێویست لێم هەڵنەگرتەوە. هەمیشە هۆگری توند و تۆڵی خوێندنەوە بووم و لە گەڵیا خەریکی نووسینیش بوومە. لە بیرم دێت هەمیشە دەفتەرچەیەکم لە گیرفاندا بوو و بیر و هەستە کتوپڕییەکانی خۆمم تیا دەنووسینەوە. دواتر بەرەبەرە دەستم دایە نووسینی شیعر و…[ادامه]

نوسەر
خواندم !

دسته: دوستان ترجمه شعر

  • برف

    برف

    برف (برگردان از کردی: بابک صحرانورد شعری از فرخ نعمت پور) «سال ها» از تبار  برف بودندنرم نرمک بر ما  هبوط کردندآرام آرام  پا به سن گذاشتیم.لایه ای از شعاع نور چونان کفن ما را در برگرفتپیری، ما را منوّر کرد؛ با همان پوستِ پُرچین و چُروک مُرده اش؛ ایام رفته را به بند کشید.*** در فکر و […]

    ۲۹/۱۱/۱۴۰۰ 0 لێدوان 777 بازدید زۆرتر...
  • راه ها

    راه ها

    (برگردان از کردی: بابک صحرانوردشعری از فرخ نعمت پور) راه ها روزها به آرامی  می گذرند،آن کبوتری که سال ها قبل پروازش دادمدیگر بر هیچ  بامی سکنی نگرفت؛لحظات چه آهسته می گذرندو من با آنها گام برمی دارم. دیگر من، همان پسربچه ی لجباز نیستم.صدای مادرم که در قاب پنجره ایستاده، باز به گوشم می¬رسد:-کجا می […]

    ۰۲/۰۱/۱۴۰۰ 0 لێدوان 1,812 بازدید زۆرتر...