فرخ نعمت پور
نوسەر

نوسەر

نوسەر ناوم فەڕۆخ نێعمەتپوورە و لە شاری بانە لە دایک بووم. یەکەمین نووسینەکانم لە بواری چیرۆک بە زمانی فارسی لە تەمەنی ١٥ ساڵیدا بووە لە ژێر کاریگەریی بەرهەمەکانی ڤیکتۆر هوگۆ کە وەک دەستنووس ماون و وەک بەشێک لە یادگاری ژیان و هەوڵی من بۆ بەنووسەربوون لە ئەرشیڤەکانمدا ماون. هەرچەند یەکجار بە تەمەنێکی کەم دەستم بە خوێندنەوەی هوگۆ کرد و بە گوێرەی پێویست لێم هەڵنەگرتەوە. هەمیشە هۆگری توند و تۆڵی خوێندنەوە بووم و لە گەڵیا خەریکی نووسینیش بوومە. لە بیرم دێت هەمیشە دەفتەرچەیەکم لە گیرفاندا بوو و بیر و هەستە کتوپڕییەکانی خۆمم تیا دەنووسینەوە. دواتر بەرەبەرە دەستم دایە نووسینی شیعر و…[ادامه]

نوسەر
خواندم !

دسته: دوستان ترجمه داستان

  • رهبر

    رهبر

    (برگردان: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) (رهبر) رهبر در دل کوه داخل پناهگاهی است ساختەشدە با سیمان و بتون، پناهگاهی با چندین اتاق تو در تو کە رویش با صدها و هزارها تن سنگ و ماسه پوشانیدەشدە. رهبر دهها سال می شد کە در این پناهگاه مستقر بود، و رهبری انقلابیون حول و حوش و فراسوی […]

    ۱۴/۰۳/۱۴۰۲ 0 لێدوان 35 بازدید زۆرتر...
  • همراه با کوچه

    همراه با کوچه

    همراه با کوچه (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) آرزوی مرگ داشت. خیلی وقت بود تنها خودش باقی ماندەبود. در ساختمان بزرگی تنها،  که سه نسل یکی بعد از دیگری در آن زیسته بودند، زندگی می‌کرد. تمام گوشه و کنار ساختمان حکایت از داستان‌ها و یادبودهای نسل‌های قبل بود. دیوارها،  کمدها و کابینت‌ها و […]

    ۰۸/۱۲/۱۴۰۱ 0 لێدوان 129 بازدید زۆرتر...
  • یافتن

    یافتن

    یافتن (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) ‌مادر بزرگ` نمی‌دانست عکس چیه. اولین بار که نشانش دادم، نگاهی بە آن انداخت، و کمی بعد از خود دورش کرد. گفت حرامه،… حرام! عکس خودش بود! سالها پیش از او گرفتەبودند،… بدون اینکە متوجە باشد. ‌مادرم نمی‌گفت حرامه،… عکس‌ها را می‌نگریست، اما چیزی نمی‌گفت. در سکوت […]

    ۰۵/۱۲/۱۴۰۱ 0 لێدوان 105 بازدید زۆرتر...
  • باران و تاریخ شناسان محلەمان

    باران و تاریخ شناسان محلەمان

    باران و تاریخ شناسان محلەمان (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) ‌بارانی عجیبی می‌بارد. با رگباری شدید. دانەهای بزرگ و درشت. خیس، آنقدر خیس که هر قطره‌ای از آن می‌تواند محله‌ای یا شهری و کشوری را بخیساند. نه نسل من، نه نسل قبل از من و نه حتی نسلهای بعد از من هم چنین […]

    ۲۹/۱۱/۱۴۰۱ 0 لێدوان 121 بازدید زۆرتر...
  • برف‌های بیزار

    برف‌های بیزار

    برف‌های بیزار (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) ‌در این جهان خود را جزو خوشبخت ترین آدم‌ها می‌داند. لااقل یکی از آنها. یکی از آن آدم‌هائی که به ندرت یافت می‌شوند. آنانی که بسیار شاد‌اند، و خنده‌هایشان ظاهری نیست و از اعماق وجودشان است. جایی در اعماق درون که مملو از خنده است، و […]

    ۲۴/۱۱/۱۴۰۱ 0 لێدوان 144 بازدید زۆرتر...
  • تلفن

    تلفن

    تلفن (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) ‌به خودش می گوید همین که رسیدم اولین کاری که می‌کنم اینه تلفن بزنم. خیلی وقته از تلفن استفاده نکردە. آنجا موقعیت جوری بود کە دیگر کسی از تلفن استفاده نمی کرد. مردم همچون سالهای دور گذشته برای شنیدن اخبار و جویا شدن حال و احوال، به […]

    ۲۰/۱۱/۱۴۰۱ 1 لێدوان 133 بازدید زۆرتر...
  • خائن بی وطن

    خائن بی وطن

    خائن بی وطن (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) خانوادە او، موقع مسابقات فوتبال بە چند دستە تقسیم می‌شوند. البتە تعداد افراد خانواده آنچنان زیاد هست که همه تیم‌ها طرفداران خاص خودشان را داشتەباشند. قبل از اینکه بازی‌ شروع شود، هرچه لازم باشد، می‌خرند: از تخم آفتابگردان گرفتە تا نوشابه، چیپس و… سرانجام آبجو. […]

    ۱۴/۱۱/۱۴۰۱ 0 لێدوان 140 بازدید زۆرتر...
  • کنارەها

    کنارەها

    کنارەها (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) ‌بعدازظهر روزی از روزهای زندگی بود. پدر دستش را گرفت و با خود بیرون برد. از حیاط گذشتند. مادر، مرغ و خروس ها را داخل لانه می کرد. از کوچه هم گذشتند. اهالی محله آخرین نگاەهایشان را از شکاف درب خانەهایشان به بیرون، بدرون کوچە بدرقه می […]

    ۱۲/۱۱/۱۴۰۱ 0 لێدوان 147 بازدید زۆرتر...
  • نقاش

    نقاش

    نقاش (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) ‌وقتی از زندگی و کار روزمره احساس خستگی می کند، نقاشی می کشد. قلم و کاغذ می آورد، بر روی صندلی کنار پنجره نشستە و شروع می کند. هر چیزی برای او موضوع نقاشی است. از چیزهای خیلی کوچک گرفتە تا خیلی بزرگ. از ریزەهای گردوغبار روی […]

    ۰۵/۱۱/۱۴۰۱ 1 لێدوان 192 بازدید زۆرتر...
  • آیت الکرسی

    آیت الکرسی

    آیت الکرسی (برگردان از کردی: ماجد فاتحی نویسندە: فرخ نعمت پور) ‌زیر لب آیت الکرسی می خواند، و به دور و برش فوت می کرد. اگر پای پیاده به جائی می رفت، قدم‌هایش را کند می کرد و اگر در حال رانندگی بود از سرعتش می کاست و اتومبیل را در دنده «یک»می گذاشت. یا اینکە در […]

    ۲۸/۱۰/۱۴۰۱ 0 لێدوان 195 بازدید زۆرتر...